+44 161 653 1004 info@lktranslations.co.uk

ÜBERSETZER-AKADEMIE FÜR EXTERNE PARTNER

LKT bietet in der Übersetzungsbranche ein einzigartiges Modell an: Ein Team voll ausgebildeter und geschulter Übersetzer (Deutsch > Englisch), bei denen das Übersetzen sowie das gegenseitige Überprüfen im Zentrum der täglichen Arbeit stehen. Unser internes Team ist der Dreh- und Angelpunkt all unserer Aktivitäten. Um aber der Nachfrage unserer Kunden gerecht zu werden, arbeiten wir – nachdem wir festgestellt haben, dass viele Fachleute in unserer Branche ihre Dienste auf freiberuflicher Basis anbieten – auch mit einem Pool zuverlässiger externer Dienstleister zusammen.

 

Schon früh während der Entwicklung unseres Modells haben wir erkannt, was der Hemmschuh unserer Branche ist. Auch viele Freiberufler können ein Lied davon singen. Woher soll die Erfahrung kommen, Kunden zu gewinnen, wenn man ganz neu in der Branche ist? Selbst diejenigen mit Studienabschlüssen in Sprachen und Master-Abschlüssen in Übersetzen betreten möglicherweise fremdes Territorium, wenn es um das wirkliche Übersetzungsgeschäft geht. Unsere Übersetzer-Akademie entstand mit dem Ziel, genau dafür eine Lösung zu finden. Im Laufe ihres Bestehens haben wir Nachwuchskräfte direkt von der Universität übernommen und sie in einem kommerziellen Umfeld durch kontinuierliche berufliche Weiterentwicklung zu Profis ausgebildet.

NICHT INTERN? KEIN PROBLEM

Unser Team ist mittlerweile so groß, dass sowohl interne Mitarbeiter als auch Dienstleister ihren Platz haben. Daher möchten wir unsere Übersetzer-Akademie jetzt auch potentiellen neuen, externen Partnern mit der Sprachkombination Deutsch > Englisch anbieten. So können auch Branchenneueinsteiger von dem beschriebenen Mentoring-Programm profitieren, ohne dass sie unserem internen Team angehören müssen. Wir sind der Ansicht, dass es somit möglich ist, Berufsanfängern einen weiteren Weg zu ebnen, die so dringend benötigte Erfahrung in der Übersetzerbranche zu sammeln und uns dabei zu unterstützen, der stetig wachsenden Nachfrage unserer Kunden gerecht zu werden. Wenn Sie neu im Übersetzungsgeschäft sind, dann könnte das genau das Richtige für Sie sein. Gern besprechen wir weitere Details mit Ihnen. Unsere Kontaktmöglichkeiten finden Sie weiter unten.

WAS WIR ERWARTEN – WAS WIR SUCHEN

  • Unter ähnlichen Bedingungen wie für unseren bestehenden Pool an Dienstleistern werden Ihnen aktuelle Projekte Deutsch > Englisch unserer Kunden mit allen vorhandenen Anforderungen (einschließlich CAT-Tooleinstellungen und Referenzmaterial) zugewiesen.
  • Alle Aufträge unterliegen einer umfassenden Überprüfung. Dabei verbessert ein erfahrenes Mitglied unseres internen Teams Ihre Arbeit und gibt detailliertes Feedback im Hinblick auf Stil, Terminologie und Kundenanforderungen.
  • Dieses interne Teammitglied fungiert als Ihr Mentor und stellt nicht nur das entsprechende Feedback zusammen, sondern beantwortet auch jederzeit Ihre im aktuellen Projekt auftretenden Fragen. Ganz egal, ob Sie Hilfestellung zu einem Satz benötigen oder Unterstützung brauchen, um Ihre Fragen an den Kunden weiterzuleiten.
  • Ihre Fortschritte werden über ein im Haus entwickeltes Bewertungssystem verfolgt und Sie erhalten umfassendes und regelmäßiges Feedback über Ihren Gesamtfortschritt. So wissen Sie, wo Sie in Ihrem Entwicklungsprozess stehen und in welchen Bereichen Sie sich noch verbessern können.
  • Im letzten Schritt haben Sie die Möglichkeit, ein vollständig ausgebildetes Mitglied unseres Pools an zuverlässigen Dienstleistern zu werden. Sie arbeiten dann eigenständig und liefern Ihre Projekte so ab, dass die Überprüfung einer weiteren Person nicht mehr erforderlich ist.
  • Dieses Programm haben wir für Berufseinsteiger in die Übersetzerbranche entwickelt. Wir setzen keine branchenspezifische Erfahrung voraus. Allerdings benötigen wir im Rahmen Ihrer Bewerbung als Freiberufler einen Lebenslauf mit den üblichen Angaben wie Qualifikationen, Erfahrungen, Ausstattung usw.
  • Sie sollten uns regelmäßig über Ihre Verfügbarkeit informieren, damit wir mit Ihnen in Kontakt treten können, wenn es Fragen zu einem Projekt gibt oder wir Ihre freien Kapazitäten erfragen möchten.
  • Sie sollten für die Annahme von Feedback bereit und für Fortbildungsmöglichkeiten offen sein.
  • Eine gültige SDL Studio-Lizenz sowie die Installation der Across Translator Edition sind von Vorteil, aber nicht zwingend notwendig.

INTERESSIERT?

Fühlen Sie sich von unserem Modell angesprochen? Dann kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail an catherine.entwistle@lktranslations.co.uk oder klicken Sie hier:

KONTAKTIEREN SIE UNS...